Tuesday, November 16, 2004

فيلم «قوش قابان» به زبان ترکی در روستاهای ساوه –آذربايجان ساخته شد



فيلم «قوش قابان» به زبان ترکی در روستاهای ساوه –آذربايجان ساخته شد


جمعه 1 آبان ماه 1383 -روزنامه جام جم
ساخت فيلم نيمه بلند قوش قابان (در زبان ترکي به معناي مترسک) به پايان رسيد.

اين فيلم ساخته همکارمان رضا استادي است و در آن علاوه بر بازيگران محلي ، ديگر همکارمان مهدي غلامحيدري نيز در نقش معلم روستا ايفاي نقش مي کند.

قوش قابان در روستاهاي «يکه باغ» و «نيوشت» شهرستان ساوه به تهيه کنندگي انجمن سينماي جوانان ايران و با مشاوره سينماگراني چون فرهاد توحيدي ، عزيزالله حميدنژاد ، مجيد ميرفخرايي و... در قطع دي.وي.کم و به زبان ترکي با لهجه محلي توليد شده است.

داستان اين فيلم در باره بچه هاي يک دبستان روستايي است که تصميم مي گيرند براي کمک به همکلاسي شان سليمان که پدرش فوت کرده و مجبور است به تنهايي مزرعه آفتابگردان را نگهداري کند ، مترسکي بسازند. قوش قابان در حال حاضر مراحل فني پس از توليد را سپري مي کند.
-------------------------
گفت وگو با رضا استادي- همراه بچه هاي روستا

«قوش قابان» داستاني كودكانه را در يك روستا روايت مي كند. داستان از زماني شروع مي شود كه بچه هاي يك مدرسه روستايي تصميم مي گيرند براي كمك به همكلاسي شان، سليمان، يك مترسك بسازند. پدر سليمان فوت كرده و او به تنهايي مجبور است از مزرعه آفتابگردان خانواده نگهداري كند. هر كدام از بچه ها يكي از وسيله هاي ساخت مترسك را مي آورند. آنها خيلي سريع مترسك را آماده و تكميل مي كنند، اما...

اين فيلم نيمه بلند داستاني در طول يك هفته در روستاهاي شهرستان ساوه، به زبان تركي و لهجه محلي ساخته شد.

«رضا استادي» ، نويسنده سينمايي و روزنامه نگار، اين فيلم را براساس فيلمنامه خودش كارگرداني كرده است. «فرهاد توحيدي» مشاور او در كار نوشتن فيلمنامه بوده است. همه بازيگران فيلم هم غيرحرفه اي هستند. اگر مي خواهيد بدانيد قوش قابان يعني چه، گفت وگو را بخوانيد.

از نوجوان ها هم در كار نوشتن فيلمنامه كمك گرفتيد؟
- وقتي فيلمنامه را مي نوشتم خير، اما سر صحنه فيلمبرداري آنها نظرهاي خيلي خوبي مي دادند كه من هم استفاده زيادي كردم. متوجه شدم كه نوجوان ها خيلي باهوش هستند و مي توانند خيلي خوب راهنمايي كنند. به همين دليل اگر كار بعدي ام هم براي قشر كودك و نوجوان باشد، موقع نوشتن فيلمنامه (و قبل از شروع فيلمبرداري) حتماً از ديدگاه هاي آنها استفاده خواهم كرد. آنها بهترين مشاور براي نوشتن فيلمنامه هستند و به نكته هاي ظريفي اشاره مي كنند كه آدم حتي به آنها فكر هم نكرده است.
كودكان و نوجوانان محور اصلي فيلم شما هستند. دليل اين انتخاب چه بود؟
- دنياي كودكان پاك و بي آلايش است. در رابطه هاي آنها حسابگري هاي دنياي بزرگ تر ها وجود ندارد.
موضوع اصلي فيلم هم كمك به ديگران است و چه دنيايي بهتر از دنياي كودكان براي به تصوير كشيدن اين مسأله مي تواند باشد؟
به عنوان كارگردان در رابطه خود با بچه ها مشكلي نداشتيد؟
- ويژگي هاي قصه طلب مي كرد كه داستان در يك محيط روستايي و كشاورزي اتفاق بيفتد. براي اين كه كار راحت تر و كم خرج تر ساخته شود، يكي از روستاهايي را كه اقوامم در آن زندگي مي كنند براي كار انتخاب كردم. تصوير برداري اين فيلم در مهرماه و در روستاهاي اطراف شهرستان ساوه انجام شد. روستا در اين فصل خالي از سكنه بود. به همين دليل دو شخصيت اصلي از يك مدرسه در ساوه انتخاب شدند كه دو برادر به نام هاي داوود و فردين وكيلي بودند. براي بقيه نقش ها هم از يك مدرسه روستايي در همان حوالي كه كلاس هايش برقرار بود استفاده كرديم.
بچه هايي كه با آنها سروكار داشتيم، بسيار باهوش بودند به همين دليل كار با سرعت خوبي پيش رفت.
عكس ها از عباس ناظريان
براي ساخت اين فيلم تحقيق خاصي هم انجام داديد؟
- فيلمنامه اين اثر در طول يك سال نوشته و بارها با نظر دوستان مختلف بازنويسي شد. در نهايت با سه سفر چند روزه به منطقه هايي كه تصويربرداري در آنها انجام مي شد، از نزديك با حال و هواي روستا آشنا شدم. البته به دليل داشتن اقوامي در آن منطقه، درباره كليت كاراطلاع داشتم اما در همين سفرها بود كه با جزئيات آشنا شدم و با توجه به زبان تركي فيلم، ديالوگ ها با لهجه محلي تطبيق داده شد. در چند جلسه نيز بخش هايي از فيلمنامه با بچه ها تمرين شد.
فيلم چه زماني به نمايش در مي آيد؟
- در حال حاضر مشغول فراهم كردن مقدمات تدوين اين فيلم هستم. اولين نمايش عمومي فيلم نيز در جشنواره فيلم كوتاه تهران در اواخر آبان ماه امسال خواهد بود.
راستي، معني قوش قابان چيست؟
- اين، نام مترسك در زبان تركي است.
------------------------
فيلم نيمه بلند قوش قابان ساخته شد

تصويربرداري اولين فيلم نيمه بلند داستاني، نوشته و كار رضا استادي تحت عنوان قوش قابان پايان يافت.
به گزارش خبرنگار ما اين فيلم كه طي مهرماه امسال در روستاهاي شهرستان ساوه در قطع دي وي كم و به زبان تركي و لهجه محلي توليد شده، قصه اي كودكانه را روايت مي كند.
برخي از دست اندركاران فيلم قوش قابان كه در زبان تركي به معناي مترسك است، عبارتند از: مشاور فيلمنامه: فرهاد توحيدي- مشاور كارگردان: محسن امير يوسفي و عزيزالله حميدنژاد- نور، تصوير و عكس: عباس ناظريان- مشاور تصويربرداري: حسين ناظريان- بازيگران: فردين، داود، روح الله، اميد، محمود و آرش وكيلي، رضا مهري، عباس فتح، حسين فرامرزي و مهدي غلام حيدري

0 Comments:

Post a Comment

<< Home